Hasta aquí hemos llegado

Abril 26, 2002

Rodrigo, a great success as an executive but a disaster as a father and husband, reconsiders his marriage when he suspects that his wife is cheating on him.

The same day that his car is stolen and he witnesses an accident where the vehicle is burnt out he finds out that his company has laid the blame for a fraud on him. So he decides to pretend to be his twin brother to get back his professional prestige and, more important, his family. But it is not going to be that easy as his wife doesn’t think much of her late husband, his teenage daughter has got a lot of things against him, his small son has always felt that he was ignored and to top it all the loss of his professional prestige comes from his then boss and lover. Things really get complicated when his real twin brother arrives on the scene.


Rodrigo, ejecutivo triunfador en el trabajo y desastre como padre y marido, se replantea su matrimonio cuando sospecha que su mujer le engaña.

 El día que le roban el coche y asiste a un accidente que deja el vehículo calcinado, descubre que en su empresa le han endosado una estafa. Es entonces cuando decide hacerse pasar por su hermano gemelo y tratar de recuperar su prestigio profesional y lo más importante, a su familia. Pero no va ser fácil, ya que su mujer no tiene buenos recuerdos de su difunto esposo, su hija adolescente tiene demasiadas cosas que echarle en cara, su hijo pequeño se ha sentido ignorado toda la vida y para colmo de males, la culpa de su desprestigio profesional parte de la, hasta entonces jefa y amante. La cosa se complica cuando aparece en escena su auténtico hermano gemelo.



Academía de Gladiadores: Los luchadores más locos del Imperio Romano

Abril 26, 2002


The Gladiator Academy is the training camp with the most adventurous and the most spectacularly funny members. The Gladiators from Cornucopia, Fracas, Arena, Hocus and Rumpus are the biggest stars.

The small island of Cornucopia is a wonderfully mad world, where ancient roman civilisation is mixed with a humorous yet twisted vision of our modern world.




La Academía de Gladiadores es el campo de formación de los más atroces aventureros y los comediantes más espectaculares de todos los tiempos: los Gladiadores de Cornucopia, Fracas, Arena, Hocus y Rumpus son sus máximas estrellas.

La pequeña isla de Cornucopia es un mundo maravillosamente loco, donde se mezcla la antigua civilización romana con una retorcida visión humoristica de nuestro mundo moderno.




Balseros

Abril 12, 2002

In the summer of ’94 a team of television reporters filmed and interviewed seven Cubans and their families in the days before they set off on a risky adventure to cross the sea to reach the coast of the United States, fleeing from the economic difficulties ravaging the island.

 Some time later those of them who had been rescued on the high sea were found in the refugee camp at the North American base of Guantánamo. Their families remained in Cuba without news of any of them except for one woman who had been wrecked and had been forced to return to the island. Seven years has gone by, the development of the people, their fate, their life in the United States or in Cuba is portrayed in detail, with sensitivity. The adventures of shipwreck survivors between two worlds.


En el verano de 1994 un equipo de reporteros de televisión filmó y entrevistó a siete cubanos y sus familias durante los días previos a su arriesgada aventura al lanzarse al mar para alcanzar la costa de los Estados Unidos, huyendo de las dificultades económicas que asolaban su país.

 Algún tiempo después pudieron localizar en el campamento de refugiados de Guantánamo a los que habían sido rescatados en alta mar. Han pasado siete años, la evolución de los personajes, sus destinos, su vida en los Estados Unidos o su permanencia en Cuba es retratada con detalle y sensibilidad. Esta es la historia de algunos de los verdaderos supervivientes de nuestro tiempo. La aventura humana de unos náufragos entre dos mundos.



La Caja 507

Abril 12, 2002

Modesto an honourable worker is on his way to a bank on the Costa del Sol. Some bank robbers break into the safes of his bank and leave him trapped in the room with these safes.

 Safe 507 is among them and it contents reveal that his daughter’s death, which took place many years ago, was not an accident. Rafael, a corrupt ex-policeman with no scruples has to get back what was stolen from this safe. His life is worth nothing while the stolen documents are in other hands so he sets out on a desperate chase to get them back. Both men are caught up in a frantic race with different objectives in which their fates cross. Rafael knows the rules of the game very well but Modesto has to learn to adapt to these rules so that justice can be done but he has one advantage; nobody is counting on him, nobody knows what he knows.


Modesto, un hombre honrado y trabajador, dirige una sucursal bancaria en la Costa del Sol. Unos atracadores revientan las cajas de seguridad de su banco y le dejan atrapado en la cámara que las contiene.

 La caja 507 es una de ellas y su contenido le revela que la muerte de su hija, ocurrida hace unos años, no fue accidental. Rafael, un ex-policía corrupto y sin escrúpulos, tendrá que recuperar lo robado en esa caja. Mientras que los documentos desaparecidos estén en otras manos, su vida no vale nada, por lo que emprenderá una persecución desesperada para recuperarlos. Ambos se ven envueltos en una frenética carrera con objetivos distintos en la que sus destinos se cruzan. Una carrera con reglas que Rafael conoce bien y a las que Modesto tendrá que adaptarse para conseguir que se haga justicia. Sin embargo, este último tiene una ventaja: nadie cuenta con él, nadie sabe lo que el sabe.



Todas las azafatas van al cielo

Abril 5, 2002

Teresa is in the sky. She is a stewardess and lives in her world of impeccable uniforms and trays of frozen food. She is afraid of the world below, of love, pain, men and motherhood. She prefers a life of airports and eternal flight. Julian is down below.

He’s a young doctor, newly widowed, who has to go to Ushuaia to keep his promise to scatter his wife’s ashes (she was also a stewardess) over the place where they first met. Julian does know about love and pain and wants to escape this earthly world. A woman clinging to heaven, a man trying to get there. An inescapable encounter at the end of the world where the sky and the earth fuse into whiteness, where the horizon is the past.


Teresa está en el cielo. Es azafata y vive en su mundo de uniforme impecable y bandejitas de comida congelada. Teme a ese mundo de abajo, al amor, al dolor, los hombres y la maternidad. Ella prefiere una vida de aeropuertos y vuelo eterno. Allá abajo está Julián.

Un joven médico, flamante viudo, que debe viajar a Ushuaia a cumplir una promesa. Arrojar los restos de su mujer, que también fue azafata, en el lugar donde se conocieron. Julián si sabe del amor y el dolor, y quiere escapar de este mundo tan terrenal. Una mujer que se aferra al cielo. Un hombre que intenta ascender. Un encuentro inevitable, en el fin del mundo, donde el cielo y la tierra se confunden en el blanco, donde el horizonte es el pasado.